Replica unui roman din Marea Britanie,catre politistii britanici: „Nu’s d’aici, I don’t know, i’m from Magurele, Romania”, surprins de politistii din regat.

Un roman din Marea Britanie, ajuns de mai putin de 2 luni in regat, si care inca nu a prins foarte bine limba engleza, a fost luat prin surprindere de politistii englezi.

vivacredit.ro

„I don’t know, nu sunt d’aici, i’m from Magurele, Romania”, am zis si eu mi-a venit pe limba.

Replica unui roman din Marea Britanie,catre politistii britanici: „Nu’s d’aici, I don’t know, i’m from Magurele, Romania”, surprins de politistii din regat..

Aflat intr-un bar, la un pahar cu colegii de munca de pe un santier londonez, aceasta a fost luat prin surprindere dupa o incaierare tipic englezeasca din acel bar.

Nestiind ce se intampla, pentru ca era la baie si vorbea in tara cu familia dupa cum sustine, s-a trezit ca a iesit stergandu-se pe maini si a dat ochi in ochi cu politistii britanici, care fusesera chemati din cauza unei altercatii de alti clienti.

„S-au uitat asa pa mine, si a venit unul cu sapcalia lui pe cap, s-a pus in fata mea, si m-a intrebat: ” What happened here?”

„M-am balbait putin, ca era impunator si tot ce am putut sa scot pe gura a fost numai: „I don’t know, nu sunt d’aici, i’m from Magurele, Romania. N-a inteles prea multe, dar si-a dat seama ca n-aveam nici o treaba”

citeste si: Un roman din Marea Britanie, care-si saluta seful englez cu „Sa-ti iau chelia pe belengher, sefu’!”, dat afara de pe santier dupa 1 an de zile.”Radea ca prostul”.

Replica unui roman din Marea Britanie,catre politistii britanici: „Nu’s d’aici, I don’t know, i’m from Magurele, Romania”, surprins de politistii din regat.

Un roman din Marea Britanie, dat afara de seful englez, dupa ce 1 an de zile l-a salutat zilnic „Sa-ti iau chelia pe belengher, sefu’ !”

Cristi A., un roman care lucra ca muncitor, pe un santier din Londra, Marea Britanie, avea un mod aparte de a-si saluta zilnic supervizorul englez.

„Ce sa-i fac, ca eu ii ziceam zilnic in romana asta, si el radea ca prostul, parca-i ziceam saru’mana. Clar e ca, nu cred ca mai salut in romana la urmatorul job.”

Un roman din Marea Britanie, care-si saluta seful englez in romaneste cu „Sa-ti iau chelia pe belengher, sefu’!”, dat afara de pe santier dupa 1 an de zile.”Radea ca prostul”.

Se pare ca timp de un an de zile, de la angajare, in fiecare dimineata cand ajungea pe santier, romanul isi saluta superiorul in limba romana. La primul salut dupa angajare, supervizorul englez a strambat din nas, neintelegand ce ii spunea romanul, asa ca acesta i-a explicat ca asa se zice in romana la „Sa traiti sefu’, buna dimineata”.

Intelegand ca asa se zice in romaneste la „buna dimineata sefu'”, englezul ii raspundea zambind romanului zilnic, cu „Good mornin’ Cristi”.

Toate bune si frumoase, zi de zi timp de 1 an, pana cand pe santier s-a m-a angat un roman, abia venit din tara. Intr-o dimineata, cand englezul se pregatea sa il prezinte pe acesta colegilor, a venit si Cristi A. si l-a salutat pe sef cum o facea de obicei „Sa-ti iau chelia pe belengher, sefu’ !”.

Un roman din Marea Britanie, care-si saluta seful englez in romaneste cu „Sa-ti iau chelia pe belengher, sefu’!”, dat afara de pe santier dupa 1 an de zile.”Radea ca prostul”.

Numai ca romanului nostru abia venit, care era de fata, cu cafea la gura, i-a sarit cafeaua din gura de ras. Atunci supervizorul englez si-a dat seama ca ceva nu e in regula.

Cand a aflat defapt ca timp de un an angajatul lui roman, l-a injurat defapt zilnic in romana cu „Sa-ti iau chelia pe belengher, sefu’ !”, in loc de buna dimineata, l-a dat afara pe Cristi, plin de nervi.

Un roman din Marea Britanie, care-si saluta seful englez in romaneste cu „Sa-ti iau chelia pe belengher, sefu’!”, dat afara de pe santier dupa 1 an de zile.”Radea ca prostul”.

Reactia romanului, insa a fost spumoasa, dupa aceasta intamplare: „Ce sa-i fac, ca eu ii ziceam zilnic in romana asta, si el radea ca prostul, parca-i ziceam saru’mana. Clar e ca, nu cred ca mai salut in romana la urmatorul job.”